上期回顾

上一章我们通过AI辅助的用户调研,发现了一个重要洞察:用户需要的不只是简单的翻译工具,而是一个智能化的英文写作助手

核心发现:

  • 78%的用户确实有强烈需求,其中技术用户群体最核心
  • 最大痛点是"打断思路",而不是操作复杂性
  • 用户希望插件能学习个人表达习惯,在不同场景用不同语气
  • 有清晰的付费意愿,18%愿意直接付费,45%价格合适会考虑

基于这些发现,我们决定做一个更有价值的产品:从简单的翻译插件升级为智能英文写作助手。


第三章:产品功能设计与架构规划,让AI帮我们把需求变成具体方案

重新定义产品:从翻译插件到写作助手

用户调研给了我一记重锤:我们原来的想法太小了!

用户真正需要的不是"翻译",而是"高效的英文表达"。翻译只是其中一个环节,他们还需要语法检查、语气调整、专业词汇建议等等。

所以我决定重新定义这个产品:

产品新定位:专为中文用户打造的智能英文写作助手Chrome插件

核心价值:让中文用户在任何英文网站上都能像母语者一样自信表达。


第一步:让Claude帮我重新设计产品功能

我的思路整理

基于用户调研,我需要Claude帮我把零散的需求整理成系统化的产品功能。

我问Claude的话

基于用户调研结果,我要重新设计产品功能。原来只是做"中英翻译插件",现在要升级为"智能英文写作助手"。

用户调研的核心发现:
1. 用户最大痛点是操作打断思路,不是技术实现复杂
2. 不同场景需要不同的语气和表达方式(技术讨论vs商务邮件)
3. 希望插件能学习个人表达习惯和常用词汇
4. 需要双向翻译(中译英+英译中)
5. 语法检查和语言优化需求强烈

请帮我:
1. 重新设计产品功能架构,分出核心功能、进阶功能、未来功能
2. 为每个功能模块设计具体的用户使用流程
3. 分析各功能的技术实现复杂度和开发优先级
4. 考虑功能间的协同效应

我希望做一个有差异化竞争力的产品,不是简单的翻译工具堆砌。

Claude的产品功能设计方案

Claude给了我一个很系统的功能架构设计:

【产品功能架构 v2.0】

一、核心功能层(MVP必须)

1.1 智能翻译引擎

  • 中译英:支持长文本、保持语境
  • 英译中:适应中文表达习惯
  • 快捷键操作:一键替换,无缝集成
  • 撤销机制:Ctrl+Z恢复原文

1.2 场景感知翻译

  • 技术场景:专业术语准确,表达简洁直接
  • 商务场景:语气礼貌正式,用词得体
  • 社交场景:表达自然随意,符合网络文化
  • 智能识别:根据网站类型自动切换模式

1.3 快捷操作系统

  • 全局快捷键:Ctrl+Shift+T(避免冲突)
  • 右键菜单集成:选中文本快速翻译
  • 悬浮按钮:输入框焦点时显示
  • 状态指示:翻译进度和结果反馈

二、进阶功能层(付费版本)

2.1 个性化学习引擎

  • 翻译记忆:记住用户的修改和偏好
  • 词汇学习:积累个人专业词典
  • 表达风格学习:适应用户的语言习惯
  • 纠错学习:从用户修改中优化翻译质量

2.2 高级语言工具

  • 语法检查:实时标注语法错误
  • 表达优化:提供更地道的表达建议
  • 语气调整:同一内容生成不同语气版本
  • 简洁化建议:压缩冗长表达

2.3 协作与同步

  • 翻译历史云同步:跨设备访问
  • 团队词典:企业用户共享专业词汇
  • 使用统计:分析翻译习惯和改进点

三、未来扩展层(长期规划)

3.1 AI写作助手

  • 内容续写:根据上下文智能续写
  • 大纲生成:快速构建文章结构
  • 风格转换:学术、商务、创意等风格切换

3.2 多语言支持

  • 中英日韩多语言互译
  • 方言识别:识别并翻译中文方言
  • 语音输入:说中文直接转英文文本

3.3 深度集成

  • API开放:与其他工具集成
  • 平台定制:为特定网站深度优化
  • 企业版:满足公司级使用需求

Claude的技术实现复杂度分析

Claude还贴心地给了我技术难度评估:

核心功能实现难度:⭐⭐⭐(中等)

  • 翻译API集成:成熟的第三方服务
  • Chrome扩展开发:标准技术栈
  • 快捷键监听:浏览器原生支持

进阶功能实现难度:⭐⭐⭐⭐(较高)

  • 个性化学习:需要机器学习算法
  • 场景识别:需要NLP技术
  • 云端同步:需要后端服务器

未来功能实现难度:⭐⭐⭐⭐⭐(很高)

  • AI写作:需要大语言模型
  • 语音识别:需要专业AI服务
  • 企业级功能:需要完整的SaaS架构

第二步:让Gemini帮我设计信息架构

有了功能清单,接下来需要把这些功能组织成清晰的产品结构。

我问Gemini的话

Claude帮我设计了产品功能,现在我需要把这些功能组织成清晰的信息架构。

产品定位:智能英文写作助手Chrome插件
核心功能:智能翻译、场景感知、快捷操作、个性化学习

请帮我设计:
1. 插件的界面结构和页面组织
2. 用户的操作流程和信息流转
3. 设置选项的分类和层级
4. 各功能模块的入口和交互逻辑

我希望界面简洁直观,不要让用户觉得复杂。核心功能要一步到位,高级功能要容易发现但不干扰基础使用。

Gemini的信息架构设计

Gemini给我设计了一个很清晰的产品架构:

【插件界面架构】

1. 主界面(Popup页面)

┌─────────────────────────┐
│    写作助手 v1.0        │
├─────────────────────────┤
│ 🔄 智能翻译             │
│    [ 中→英 ] [ 英→中 ]   │
├─────────────────────────┤  
│ 📝 当前模式:技术讨论    │
│    [ 切换模式 ▼ ]       │
├─────────────────────────┤
│ ⚙️  设置   📊 统计      │
│ 📚 词典   🕐 历史       │
└─────────────────────────┘

2. 设置页面架构

基础设置
├── 快捷键配置
├── 翻译引擎选择
└── 界面语言

智能功能
├── 场景模式设置
├── 个性化学习开关
└── 翻译质量偏好

高级选项
├── 云同步设置
├── 团队协作
└── 数据导入导出

3. 用户操作流程设计

基础翻译流程:

  1. 用户在任意输入框输入中文
  2. 按下快捷键(Ctrl+Shift+T)
  3. 插件检测内容,识别场景模式
  4. 调用翻译引擎,返回结果
  5. 替换原文,显示成功提示
  6. 用户可按Ctrl+Z撤销

场景切换流程:

  1. 插件根据网站URL自动识别场景
  2. 用户可通过右键菜单手动切换
  3. 模式改变时显示浮动提示
  4. 记住用户偏好,下次自动应用

个性化学习流程:

  1. 用户修改翻译结果
  2. 插件记录修改模式
  3. 积累到一定量后优化翻译策略
  4. 在设置页面显示学习进度

Gemini的交互设计建议

界面设计原则:

  1. 渐进式披露:基础功能一键可达,高级功能逐层展开
  2. 上下文感知:根据当前网站和内容智能调整界面
  3. 状态反馈:每个操作都有明确的视觉反馈
  4. 快捷访问:常用功能提供多种访问途径

关键交互节点:

  • 插件图标:显示当前模式状态
  • 右键菜单:快速功能入口
  • 悬浮提示:操作指导和结果反馈
  • 设置页面:完整的配置界面

第三步:让ChatGPT编写详细的产品需求文档

有了功能设计和架构规划,现在需要一份详细的PRD来指导后续开发。

我问ChatGPT的话

我需要一份详细的产品需求文档(PRD),把前面设计的功能和架构具体化。

产品概况:
- 名称:智能英文写作助手Chrome插件
- 目标用户:需要英文交流的中文用户(程序员、外贸、留学生等)
- 核心价值:让中文用户在英文网站上高效、自信地表达

核心功能:
1. 智能翻译(中英互译,场景感知)
2. 快捷操作(全局快捷键,右键菜单)
3. 个性化学习(翻译记忆,风格适应)
4. 高级语言工具(语法检查,表达优化)

请帮我写一份标准的PRD,包括:
1. 产品概述和目标
2. 用户故事和使用场景
3. 功能需求详细说明
4. 非功能性需求
5. 验收标准
6. 风险和约束

文档要专业但易懂,能够指导开发团队实施。

ChatGPT生成的产品需求文档

【智能英文写作助手 Chrome 插件 PRD v1.0】

1. 产品概述

1.1 产品愿景 让每一个中文用户都能在英文互联网世界中自信表达,消除语言障碍带来的交流阻碍。

1.2 产品定位 专为中文用户设计的智能英文写作助手,通过AI技术提供场景化翻译、个性化学习和智能写作建议。

1.3 目标用户

  • 主要用户:技术从业者(程序员、产品经理、设计师)
  • 次要用户:外贸从业者、留学生、跨境电商
  • 用户特征:有一定英文基础,经常需要英文交流,对效率工具敏感

1.4 核心价值

  • 效率提升:3秒完成翻译替换,无需切换页面
  • 质量保证:场景感知翻译,表达更地道
  • 个性化:学习用户习惯,越用越好用
  • 专业性:针对技术、商务等垂直场景优化

2. 用户故事

故事1:GitHub技术讨论

作为一名程序员,我在GitHub上发现了一个bug,想要提交issue。我输入中文描述:"这个函数在处理空值时会抛异常,建议增加null判断。"按下快捷键后,自动转换为:"This function throws an exception when handling null values. I suggest adding null checking."表达专业且准确。

故事2:Reddit社区参与

作为一个技术爱好者,我在Reddit看到有趣的讨论想参与。我打中文:"哈哈,这个想法太棒了!我之前也遇到过类似问题。"快捷键转换后变成:"Haha, this idea is awesome! I've encountered similar issues before."语气轻松自然。

故事3:商务邮件撰写

作为外贸业务员,我需要回复客户邮件。输入:"感谢您的询盘,我们的产品质量很好,价格也很有竞争力。"转换为:"Thank you for your inquiry. Our products offer excellent quality at competitive prices."语气专业礼貌。

3. 功能需求详细说明

3.1 核心功能模块

F001 智能翻译引擎

需求描述: 支持中英双向翻译,根据上下文和使用场景提供高质量翻译结果。

功能详情:

  • 中译英:支持1-1000字的文本翻译
  • 英译中:支持英文文本的中文化翻译
  • 场景识别:自动识别技术、商务、社交三种场景
  • 质量优化:基于语境调整翻译结果

验收标准:

  • 翻译准确率达到85%以上(人工评测)
  • 翻译响应时间小于2秒
  • 支持技术术语的准确翻译
  • 能识别并保持文本格式(换行、标点等)

F002 快捷操作系统

需求描述: 提供多种便捷的操作方式,确保用户能够快速完成翻译替换。

功能详情:

  • 全局快捷键:Ctrl+Shift+T触发翻译
  • 右键菜单:选中文本后右键翻译
  • 悬浮按钮:输入框获得焦点时显示
  • 撤销功能:Ctrl+Z恢复原文

验收标准:

  • 快捷键在所有网站正常工作
  • 操作响应时间小于0.5秒
  • 支持撤销和重做操作
  • 提供操作状态的视觉反馈

F003 场景感知翻译

需求描述: 根据当前网站和内容类型,自动调整翻译风格和用词选择。

功能详情:

  • 网站识别:自动识别GitHub、Reddit、Gmail等平台
  • 风格切换:技术风格、商务风格、社交风格
  • 语气调整:正式、随意、友好等不同语气
  • 手动模式:用户可手动切换场景模式

验收标准:

  • 准确识别主流网站类型(准确率90%+)
  • 不同场景的翻译结果有明显风格差异
  • 支持用户手动切换和偏好记忆
  • 场景切换有明确的界面提示

3.2 高级功能模块

F004 个性化学习引擎

需求描述: 学习用户的翻译习惯和偏好,提供个性化的翻译服务。

功能详情:

  • 翻译记忆:记录用户的翻译历史
  • 偏好学习:学习用户的修改和选择
  • 词汇积累:建立个人专业词典
  • 风格适应:适应用户的表达风格

验收标准:

  • 能够记录并复用历史翻译
  • 根据用户修改优化后续翻译
  • 个人词典支持导入导出
  • 学习效果在使用一周后显现

F005 智能语言工具

需求描述: 提供语法检查、表达优化等高级语言辅助功能。

功能详情:

  • 语法检查:检测并标注语法错误
  • 表达建议:提供更地道的表达方式
  • 语气调整:生成不同语气版本
  • 长度优化:提供简洁版本建议

验收标准:

  • 语法检查准确率达到80%+
  • 能提供至少2种表达优化建议
  • 语气调整有明显差异
  • 功能不影响基础翻译性能

4. 非功能性需求

4.1 性能需求

  • 翻译响应时间:≤ 2秒
  • 插件启动时间:≤ 1秒
  • 内存占用:≤ 50MB
  • CPU使用率:正常使用时 ≤ 5%

4.2 兼容性需求

  • 支持Chrome 88+版本
  • 支持主流操作系统(Windows、macOS、Linux)
  • 适配常用网站(GitHub、Reddit、Gmail等)
  • 支持中英文输入法

4.3 安全性需求

  • 用户数据加密存储
  • 不收集敏感个人信息
  • 支持离线翻译模式
  • 遵循Chrome应用商店安全规范

4.4 可用性需求

  • 界面简洁直观,无需学习即可使用
  • 提供完整的帮助文档
  • 支持快捷键自定义
  • 错误提示友好明确

5. 验收标准

5.1 功能验收

  • 所有核心功能按需求正常工作
  • 高级功能在付费版本中正常启用
  • 各种异常情况有合理的错误处理
  • 用户数据能够正确保存和恢复

5.2 体验验收

  • 用户能在5分钟内上手使用
  • 核心功能的使用成功率达到95%+
  • 用户满意度达到4.0/5.0以上
  • 日活跃用户留存率达到60%+

6. 风险和约束

6.1 技术风险

  • 翻译API的稳定性和质量波动
  • Chrome插件API的版本兼容性
  • 不同网站DOM结构的适配复杂性

6.2 商业风险

  • 竞品的功能追赶和价格竞争
  • 翻译服务的成本上升
  • 用户付费意愿低于预期

6.3 约束条件

  • 开发周期:MVP版本4周内完成
  • 预算限制:初期投入不超过10万元
  • 团队规模:2-3人小团队开发

第四步:让Gemini进行技术架构设计

有了详细的PRD,最后需要确定技术实现方案。

我问Gemini的话

基于这份PRD,我需要设计技术架构方案。这是一个Chrome插件项目,需要考虑:

1. Chrome Extension的基础架构设计
2. 翻译API的选择和集成方案
3. 数据存储和同步策略
4. 性能优化和缓存机制
5. 安全性和隐私保护

请给我一个完整的技术架构设计,用最简单的语言解释:
- 系统整体怎么运作的
- 需要用到哪些技术和服务
- 各个模块是做什么的
- 数据怎么流转和存储
- 怎么保证速度和安全

我希望即使不懂技术的人也能理解这个架构设计的逻辑。

Gemini的技术架构设计(小白版)

【技术架构设计方案】

1. 系统整体运作逻辑

想象我们的插件就像一个智能翻译助手,它有几个部分:

插件界面 - 就像翻译助手的脸,用户看到和操作的部分 大脑 - 负责思考和决策,比如判断该用什么语气翻译 手和脚 - 负责具体干活,比如调用翻译服务、保存数据 记忆 - 记住用户的习惯和历史翻译

整个流程是这样的:

  1. 用户在网页上打中文,按快捷键
  2. 插件"看到"了,分析这是什么场景(技术讨论还是聊天)
  3. 选择合适的翻译方式,调用翻译服务
  4. 把翻译结果替换原文,同时记住这次翻译

2. 需要用到的技术和服务

Chrome插件技术

  • 这是让我们的程序能在浏览器里运行的基础
  • 就像给我们提供了一个在网页上"动手脚"的权限
  • 能监听快捷键,能修改网页内容,能弹出小窗口

翻译服务

  • Google翻译:大家都知道的,便宜但质量一般
  • DeepL翻译:质量更好但贵一些,适合重要场合
  • 我们会准备两个,万一一个出问题还有备用

云存储服务

  • 就像网盘一样,用来同步用户的设置和词典
  • 让用户换电脑也能用到自己的个性化设置

3. 各个模块的作用

界面模块

  • 作用: 就是用户看到的所有东西
  • 包括: 弹出窗口、设置页面、右键菜单
  • 特点: 简单直观,不用学就会用

翻译引擎模块

  • 作用: 负责把中文变成英文的核心功能
  • 智能之处: 不是死板翻译,会根据场景调整语气
  • 比如: 同样是"太好了",在GitHub说成"Great!",给客户说成"Excellent!"

场景识别模块

  • 作用: 自动判断用户在什么网站,什么情况下翻译
  • 怎么判断: 看网址(github.com就是技术场景),看输入框位置
  • 为什么重要: 不同场景需要不同的翻译风格

学习模块

  • 作用: 记住用户的习惯,越用越聪明
  • 学什么: 用户喜欢什么样的翻译,经常用什么词
  • 举例: 用户总是把"优化"改成"improve",下次就直接用这个词

数据管理模块

  • 作用: 管理所有的数据存储和读取
  • 存什么: 用户设置、翻译历史、个人词典
  • 存哪里: 电脑本地 + 云端备份

4. 数据怎么流转和存储

翻译时的数据流转:

用户打中文 → 插件检测到 → 分析是什么场景 
→ 选择翻译策略 → 调用翻译服务 → 得到英文结果 
→ 替换原文 → 记录这次翻译

数据存储策略:

存在电脑本地:

  • 用户的设置(快捷键、偏好等)
  • 最近的翻译历史(大概1000条)
  • 个人词典
  • 好处:速度快,隐私安全

存在云端:

  • 重要设置的备份
  • 跨设备同步数据
  • 学习模型的参数
  • 好处:换设备不丢失,多设备同步

临时存储:

  • 当前页面的翻译上下文
  • 短期内的翻译缓存
  • 用完就扔,不占空间

5. 怎么保证速度快

翻译速度优化:

  • 缓存机制: 翻译过的内容直接用缓存,不重复翻译
  • 智能选择: 网络好用高质量API,网络差用快速API
  • 批量处理: 短时间内多个翻译请求合并处理
  • 预测机制: 用户打字时就开始准备翻译

界面响应优化:

  • 渐进加载: 核心功能先加载,高级功能后加载
  • 防抖动: 避免用户快速操作时的卡顿
  • 即时反馈: 每个操作都有立即的视觉反馈

6. 怎么保证安全

用户隐私保护:

  • 最小收集原则: 只收集必要的数据,不收集敏感信息
  • 本地优先: 翻译内容优先存本地,不上传到我们服务器
  • 加密存储: 重要数据都加密保存
  • 用户控制: 用户可以随时删除所有数据

系统安全:

  • HTTPS加密: 所有网络请求都加密传输
  • 权限最小: 只申请必要的浏览器权限
  • 定期审计: 定期检查代码安全性
  • 透明政策: 明确告知用户我们收集什么数据

7. 技术选择的考虑

为什么选Chrome插件:

  • 用户群体大(Chrome市场份额最大)
  • 技术成熟,开发工具完善
  • 应用商店发布方便

为什么选这些翻译API:

  • Google翻译:便宜、稳定、速度快
  • DeepL:质量高、语言自然
  • 双引擎保证:一个出问题另一个顶上

为什么这样设计架构:

  • 模块化: 每个模块职责清晰,出问题容易定位
  • 可扩展: 未来要加新功能,不用推倒重来
  • 高性能: 关键路径优化,用户体验流畅
  • 易维护: 代码结构清晰,新人容易上手

8. 未来扩展的考虑

这个架构设计不只是为了当前需求,也考虑了未来发展:

功能扩展:

  • 支持更多语言翻译
  • 增加语音输入功能
  • 添加AI写作助手

技术升级:

  • 引入更先进的AI模型
  • 支持离线翻译
  • 开发移动端版本

商业扩展:

  • 企业版功能
  • API开放平台
  • 与其他工具集成

整个架构就像搭积木一样,每个模块都是一块积木,可以单独替换和升级,不会影响整体运行。这样既满足了当前需求,又为未来发展留了充足空间。

AI全程驱动Chrome插件开发实战系列-3/11产品功能设计与架构规划

第三章:产品功能设计与架构规划,让AI帮我们把需求变成具体方案 重新定义产品:从翻译插件到写作助手